Originalrezept:
Prenez oysons ou autre chose que vous voudrez, empottez-les & faites bien cui- re, puis prenez vos poix & les faites bien cuire, passez les en suite par vne passoire bien deliée, & mettez vostre purée dans vn pot auec vn bouquet, passez y vn peu de lard, & lors que vous voudrez seruir faites mitonner vostre pain auec le bouil- lon de vos oysons, puis iettez vostre pu- rée par dessus, & pour rendre vostre pu- rée verte il ne faut laisser cuire vos poix tout à fait: vous les battrez dans vn mor- tier & les passerez auec bon bouillon, ou si c’est en hyuer vous prendrez de la poi- rée ou oseille pillée & pressée, & ietterez autour de vostre potage lors que vous se- rez pres de seruir.
Anmerkung:
Im Winter sollte man laut Rezept anstatt der Erbsen Lauch oder ausgepressten Sauerampfer verwenden; letzterer wird sich im Winter allerdings schwer auftreiben lassen. Vermutlich hat man also den Sauerampfersaft im Sommer durch Kochen konserviert und in Flaschen abgefüllt.
Übersetzung:
Suppe von junger Gans mit Erbsenpüree.
Transkription:
Andrea Sobieszek
Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Potage d’oyson à la purée.", in: Le cuisinier françois (1651), S. 013, Kap. 01, Nr. 22,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=potage-doyson-a-la-puree (22.11.2024).
Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.