Originalrezept:
Estant bien habillé coupez le en cinq morceaux, puis y passez peu de gros lard, & le mettez auec bouïllon, vin blanc, fi- nes herbes, oygnon, & estant bien assai- sonné seruez auec persil.
La sauce courte y demeure en gelée pour seruir froid, & y mettez saffran si vous voulez.
Anmerkung:
„La sauce courte y demeure en gelée“: Damit ist „Jus“ gemeint, also ein Fond aus gelöschtem Bratensatz, der beim Erkalten geliert.
Übersetzung:
Geschmortes Schweinefleisch.
Kategorisierung:
Fleisch & Geflügel:Hauptzutaten: Fleischbrühe, Gewürze, Kräuter (frisch), Petersilie, Safran, Schweinefleisch, Speck, Weißwein, Zwiebel
Transkription:
Andrea Sobieszek
Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Cochon à la daube.", in: Le cuisinier françois (1651), S. 043, Kap. 03, Nr. 32,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=cochon-a-la-daube (22.11.2024).
Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.