Poictrine de veau fritte.

Aus: Le cuisinier françois (1651), S. 049, Kap. 03, Nr. 50

Originalrezept:

Estant blanchie faites la cuire dans vne grande marmite ou dans vn autre pot. Il n’importe qu’elle cuise auec d’autre viande. Apres qu’elle est cuitte ou- urez la en deux, & faites vne paste auec vn peu de farine, œufs, sel, & peu de persil, & puis la moüillez dans vostre ap- pareil: faites la frire en suite dans du sain-doux ou du lard fondu, & estant ti- rée jettez la dessus vne poignée de persil bien verd & bien sec. Seruez.

Anmerkung:

Die Kalbsbrust wurde zuerst gekocht, dann aufgeschnitten und in einem Backteig in der Pfanne herausgebacken.

Übersetzung:

Gebackene Kalbsbrust.

Transkription:

Andrea Sobieszek

Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Poictrine de veau fritte.", in: Le cuisinier françois (1651), S. 049, Kap. 03, Nr. 50,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=poictrine-de-veau-fritte (22.11.2024).

Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.