Originalrezept:
Pour le seruir en ragoust, par cottelet- tes, ou entier, il le faut passer par la poësle estant fariné, puis le faites mitonner auec du bouïllon, vn bouquet & des capres. Et pour lier la sauce, passez vn peu de farine auec du lard, & lors que la farine sera rousse, mettez-y vn oygnon aché, & vn filet de vinaigre, faites aussi mitonner le tout ensemble, & seruez garny de ce que vous aurez.
Vous pouuez le faire rostir picqué de persil; & estant cuit, seruez le tout sec, ou auec du verjus de grain.
Anmerkung:
Falls die Koteletts auf dem Rost gebraten werden, können sie mit Petersilie und Verjus serviert werden.
Übersetzung:
Schafkoteletts.
Kategorisierung:
Fleisch & Geflügel:Hauptzutaten: Essig, Fleischbrühe, Garnitur, Kapern, Kräutersträußchen, Mehl, Schafkoteletts, Speck (ausgelassen), Zwiebel
Transkription:
Andrea Sobieszek
Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Haut costé de mouton.", in: Le cuisinier françois (1651), S. 079, Kap. 04, Nr. 50,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=haut-coste-de-mouton (22.11.2024).
Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.