Louxtre de mer sur le gril

Aus: Le cuisinier françois (1651), S. 222, Kap. 14, Nr. 13

Originalrezept:

Habillez le, & faites rostir: estant rosty, faites y vne sauce telle que vous voudrés, pourueu qu’elle soit de haut goust; & d’autant que ces grosses masses ont peine à prendre gout, fendez le ou découpez [S. 223] par dessus, faites le mitonner auec sa sau- ce, tant à peu prés qu’il en soit imbu, puis seruez & garnissez de ce que vous au- rez.

Anmerkung:

Da das Fleisch von Seeottern wenig Geschmack aufweist, solle man ihn nach dem Braten in einer aromatischen Sauce köcheln lassen, bis er damit „durchtränkt“ ist.

Übersetzung:

Seeotter vom Rost.

Transkription:

Andrea Sobieszek

Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Louxtre de mer sur le gril", in: Le cuisinier françois (1651), S. 222, Kap. 14, Nr. 13,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=louxtre-de-mer-sur-le-gril (22.11.2024).

Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.