Öpffl dorten.

Aus: Kochbuch des Carolus Robekh (1679), 206

Originalrezept:

Nimb ein lablets Wasser, vnd schmalz durcheinander, vnd mach ein / taigl, an, Welg den Zu einem blat, richt ihn in ein dorten bëkhl / an boden, Sä Zukher, Zimet vnd Weinpörlein drauf, die / öpffl miessen in einem schmalz geröst Werden, alßdan auf / das blat, darnach Wider Zukher, Zimet vnd Weinpörl, alßdan / das blat oder lukh darauf, mach ein außgeschnitnes blat / drüber, nimb ein Zukher vnd Rosenwasser, mach ein Eÿß / drüber, so ist er beraith, also solle man auch von Piern machen, / vnd fein dikh aneinander richten, öpffl vnd Piern. /

Übersetzung:

Apfel-Rosinen-Tarte mit Baiser

Transkription:

Simone Kempinger, Klaudia Kardum

Zitierempfehlung:
Simone Kempinger, Klaudia Kardum (Transkription): "Öpffl dorten.", in: Kochbuch des Carolus Robekh (1679), 206,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=oepffl-dorten (22.11.2024).

Datenbankeintrag erstellt von Magdalena Bogenhuber.