Originalrezept:
Prenez les pieds, les oreilles & la lan- gue, passez les par la poësle auec vne si- boule & persil, puis mettez les mitonner auec de bon boüillon: Estant presque cuits, mettez y des capres achées, asper- ges rompuës, jus de champigons, ou trouffles, & assaisonnez bien le tout. Ser- uez proprement auec la sauce bien liée, & garniture de fueilles & de fleurs, & sur tout, que vos abbatis soient bien blancs.
Anmerkung:
Im letzten Satz wird betont, dass das Fleisch so hell wie möglich sein solle.
Übersetzung:
Ragout von Lamm-Kleinteilen.
Kategorisierung:
Fleisch & Geflügel:Hauptzutaten: Blätter (zum Garnieren), Blüten (zum Garnieren), Fleischbrühe, Gewürze, Kapern, Lammfüße, Lammohren, Lammzunge, Lauchzwiebeln, Petersilie, Pilzfond, Spargel
Transkription:
Andrea Sobieszek
Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Abbatis d’Aigneaux en ragoust.", in: Le cuisinier françois (1651), S. 098, Kap. 06, Nr. 024,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=abbatis-daigneaux-en-ragoust (22.11.2024).
Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.