Originalrezept:
Faites les bien blanchir, puis les passez par la poësle auec du beurre, persil, sibou- les, & les bien assaisonnez; faites les mi- tonner auec peu de vin blanc. Estant cui- tes, & la sauce bien liée, seruez.
Anmerkung:
Austern, die nicht ganz einwandfrei waren – dies stellte man u.a. durch Klopfen der Schalen gegeneinander fest – waren nur mehr zum Einsalzen gut. (Siehe dazu auch Anmerkung zu Nr. 19)
Übersetzung:
Eingesalzene Austern in dicker Brühe.
Kategorisierung:
Fisch & Schalen- und Krustentiere:Hauptzutaten: Austern (eingesalzen), Butter, Gewürze, Lauchzwiebeln, Petersilie, Weißwein
Transkription:
Andrea Sobieszek
Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Huistres au demy court bouillon, sallées.", in: Le cuisinier françois (1651), S. 183, Kap. 12, Nr. 18,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=huistres-au-demy-court-bouillon-sallees (21.11.2024).
Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.