Originalrezept:
Prenez vos langues & les fendez par la moitié, puis les passez par la poësle, & les assaisonnez bien. Mettez les en suite dans vn plat auec verjus & muscade: Prenez apres peu de farine & la delayez auec vn œuf, & la sauce qui est dessous vos langues, que vous ietterez dans cet ap- pareil: faites la frire auec du lard fondu ou du sain-doux. Estant frite iettez dans [S. 53] la poësle vne poignée de persil, & faites en sorte qu’il demeure bien verd, seruez les seiches ou bien auec vne marinade & le reste de vostre sauce.
Übersetzung:
Ragout von gebratenen Schafszungen mit Schmalzküchlein.
Kategorisierung:
Fleisch & Geflügel:Hauptzutaten: Eier, Gewürze, Marinade, Mehl, Muskat, Petersilie, Schafszunge, Speck (ausgelassen), Verjus (Saft unreifer Trauben)
Transkription:
Andrea Sobieszek
Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Langue de mouton fritte en ragoust & begnest.", in: Le cuisinier françois (1651), S. 052, Kap. 03, Nr. 60,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=langue-de-mouton-fritte-en-ragoust-begnest (22.11.2024).
Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.