Originalrezept:
Habillez les bien proprement, coupez en les aisles, les jambes & le col, & leur ostez le jusier, les applatissez vn peu, puis les farinez & fricassez auec du lard: En suite, mettez les mitonner auec du bouil- lon bien assaisonné, & vn petit bouquet; estant bien cuites, & la sauce liée, seruez les auec vn ius de citron par dessus, & les garnissez autour d’vn citron entier de- coupé.
Anmerkung:
„Mauviette“ ist ein Synonym für „alouette“ (Lerche). Als „mauviettes“ wurden manchmal auch Drosseln bezeichnet; beide waren begehrte Speisevögel und werden verbotenerweise sogar noch heute mit Netzen gefangen, vor allem in den Mittelmeerländern.
Vgl. auch Nr. 25 (Ragout von Lerchen).
Übersetzung:
Lerchen.
Kategorisierung:
Fleisch & Geflügel:Hauptzutaten: Fleischbrühe, Gewürze, Kräutersträußchen, Lerchen, Mehl, Speck (ausgelassen), Zitronensaft, Zitronenscheiben
Transkription:
Andrea Sobieszek
Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Mauuiettes.", in: Le cuisinier françois (1651), S. 097, Kap. 06, Nr. 022,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=mauuiettes (22.11.2024).
Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.