Solles.

Aus: Le cuisinier françois (1651), S. 273, Kap. 18, Nr. 13

Originalrezept:

Prenez les bien fraisches, & les faites nettoyer. Si elles sont grosses, vous les cizelez par dessus, & les farinez apres les auoir essuyées. Apres quoy, faites les fri= re à moitié auec du beurre ou de l’huile, & les mettez proprement dans vn pot, auec sel, poiure, clou battu, écorce d’o= ranges ou de citron, & vinaigre: couurez les bien, & pour vous en seruir, sortez les [S. 274] du pot, & les faites tremper dans de l’eau. Estant dessallées, faites les frire auec du beurre, ou de l’huile pour ceux qui l’ay= ment: N’oubliez pas de les bien fariner, & seruez les auec orange ou citron: ou si vous voulez, après les auoir passé par la poësle, ouurez l’arreste, & les mettez en ragoust; pour quoy faire, mettez dedans des capres, anchois, champigons, trou= fles, & tout ce que vous pourrez auoir; puis les faites mitonner, & seruez auec sauce liée, & vn jus de citron ou d’orange.

Anmerkung:

Die Seezungen sollen vor dem Einsalzen kurz angebraten werden, dann schlichtet man sie wie üblich mit Gewürzen und Essig in einen Topf. Die konservierten Seezungen müssen vor Verwendung gewässert werden, dann kann man sie bemehlt heraus backen oder mit den angegebenen Zutaten zu einem Ragout verarbeiten.

Übersetzung:

Seezungen.

Transkription:

Andrea Sobieszek

Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "Solles.", in: Le cuisinier françois (1651), S. 273, Kap. 18, Nr. 13,
online unter: https://www.historische-esskultur.at/rezeptforschung/?rdb_rezepte=solles (22.11.2024).

Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.